In his poem 'The force that through the green fuse…' is the line 'How
time has ticked a heaven round the stars'. In the margin of the notebook version of that poem, Dylan wrote the Welsh word 'amser', which means 'time'. And if you split
'amser' you get the two Welsh words 'am ser' which mean 'round (the) stars’!
In his poem ‘Especially When the October Wind’ is this: “I mark / On the horizon walking like the trees…” - and in the Bible, at Mark 8v24, the blind man being healed by Jesus says "I see
people, but they look like trees, walking”.
Next, here’s a Welsh language version of ‘Do not go gentle…' called 'Paid â mynd i'r nos…' sung by the group Brigyn youtu.be/wt1krjyJ_Do
And my last item is the attached picture, which I saw hanging in the house ‘Sea View’ in Laugharne. Dylan and Caitlin lived there for 2 years, long before they lived at ‘The
Boathouse’.
Dymuniadau gorau,
Michael Evans
from an original photo by Nora Summers
One of many articles celebrating the work of Dylan Thomas. This mug bears a quotation from the prayer of the Rev Eli Jenkins in 'Under Milk Wood'.
Source: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dylan_Thomas_mug.jpg
Digital Collage by Lidia Chiarelli (from an original photo by Nora Summers)